So today was my weekly German lesson.
I don’t believe that I’ve really explained the history of German and me too clearly, and I’m going to leave it that way. Suffice it to say that right now I have a 90 minute weekly German lesson with a fabulous instructor at my office.
She’s fabulous because not only am I (slowly) learning German, but she puts up with my antics and odd questions. I imagine that if we (all two three of us) were a regular high school or college class, she would be tearing her hair out because our progress through the textbook is, well, slow. After a very long period of study (I think we are fast approaching a year), we started chapter 6 today.
Mind you, she is incredibly patient. Ever since I read David Sedaris’ Me Talk Pretty One Day, the way I view languages has been colored—perhaps for the better, considering that after four years of high school French, I was still terrible. I can safely say that I now speak German better than I ever spoke French—which probably says more about my inability to learn French than my ability to learn German.
Our classes have a decidedly relaxed approach: for about the first 30 to 45 minutes we talk about what we did over the weekend. This is probably how she demonstrates her patience the most. I’m sure that in a normal class, people talk about things like going to church, taking a walk in the forest, or visiting elder relatives at the nursing home on the weekend. Me? I end up talking about riding the slides at the Tate Modern, explaining Pastor Ted Haggard meeting an escort, or watching people use cocaine on the dance floor in Brussels.
No matter what I am trying to describe, she is patient enough to tell me the proper vocabulary words in German. Often I write down the phrases I learn that help me explain my weekends.
It was the last point that had caused me to write down “Kokain Nehmen” in large letters in my textbook.
Normally this wouldn’t bother me, but today our German class had a new student and since he was lacking a textbook, I shared mine with him—and it was only then that I realized it was written above the heads of the naked people whose body parts were labeled (it’s the “if you’re sick” chapter).
Nice.
On the other hand, one of the words that the textbook kindly gave us today was “Durchfall.” This is a word I am quite happy to know and remember—and after class I proudly shared it with one of my colleagues over a piece of cake. I then talked about it with other colleagues right after lunch.
It’s the kind of word that has many uses and is amusing at the same time.
This evening I almost used it again—I had stopped into a shop, Jörg Wätzel, because the window displays featured used new underwear at sale prices. Inside the shop there was a nice selection of clothing that was at bargain prices—unfortunately none that really fit my style (argyle sweater with neon green trim, cool, but not for me). They also had some nice shoes at bargain prices, just none in my size. There was, however, a helpful clerk who spoke English (My work today put me so far into English that I really could not think at all in German at that point), and came over to talk to me whilst I was examining underwear—he was quite nice and polite; and for some reason I did not have my typical allergic reaction to him that I have with most store clerks.
We actually talked and he answered my esoteric questions, which all things considered means that he knows a lot of English because he was only stumped a few times.
At some point my German started coming back to my mind and I said to him, “I learned a really great new German word today.” Fortunately I thought better of immediately telling it to him, and he went on to sell me a pair of Olaf Benz (sound on link) underwear (at a non-sale price), in the process flattering me so much that I laughed and thanked him.
As an aside, Olaf Benz names its styles of underwear. I bought a pair of “Phantom” underwear. I had laugh, however, when I saw a pair of underwear named “New Jersey.” What on earth could be remotely sexy, inviting, or otherwise encouraging to anybody to wear a pair of underwear with that name—I immediately envisioned a toxic waste dump and petro-chemical factory belching out smog. The clerk, on the other hand, told me he envisioned a new “jersey” – as in, I believe, a sport uniform.
For those of you who don’t know, “Durchfall” is German for diarrhea, which when you come right down to it, is not something you want to be talking about whilst eating cake or right after lunch.
I suppose I can be excused this one time because I just learned the word, and if I hadn’t used it, I would have had to figure out how to say, “Mein Kopf hatte Durchfall,” which is probably not correct, but it conveys the idea that my mind is a sieve when it comes to foreign languages.
My high school French teacher could assure you of that.
New Jersey is a logical name for underwear. If you will: Fruit of the loom. Garden State, New Jersey. It makes perfect sense to me. LOL. Too bad you didn’t find used underwear. If you do be sure and get C—- a pair we both know how much he wants some. hehehe!
hi from queer chef and moi!
very interesting posts you have here!
Fruit of the Loom?
I associate Fruit of the Loom with growing up–nothing remotely sexy or exciting about a 12 year old wearing tighty whities. Quite the contrary, I think my vision of New Jersey and underwear stands: Most 12 year olds smell like a toxic waste dump and often are belching out petrochemical fumes.
hmm….talking about “durchfall” in an “unterhose” laden!..well..adam!, thats not exactly the seller would have expected!
i’m officially never reading your blog again…enough used panty talk for me! lol
I am surprised koko, I would have thought you would be thrilled that I bought NEW, never used underwear!
learning a new language is always hard…. that bing back the days I try to learn Japanese…. and now I forgot almost all of it hahaha!!!!
oops sorry forgot to tell u that Queer Chef do want to say hi!! 🙂
I’ll never forget the first day of German class in college. I had arrived in the middle of the quarter and I knew not a WORD of the language, yet the teacher called on me FIRST to read the day’s lesson.
Talk about trial by fire!
Unfortunately, my two years of German went out the window when I moved down to Mexico; I had to speak Spanish. The German disappeared.
Vince, thanks for stopping by!
Cameron-I bet if you had studied Spanish, you would have moved to Germany.
[…] also keep thinking about buying more underwear—the pair of Olaf Benz I bought in February is nice, but would be nicer if it were briefs instead of minipants. I stopped in a clothing store […]
[…] https://www.elmada.com/?p=1107 […]